Q: Moim zdaniem... A: Meiner Meinung / Ansicht nach ... Q: Moim zdaniem... A: Nach meiner Meinung ... Q: Jestem zdania, że... A: Ich bin der Meinung, dass ... Q: Sądzę, że... A: Ich meine / denke / glaube, dass ... Q: To prawda. A: Ja, das ist richtig / wahr. Q: Tu masz / ma pan rację. A: Da hast du / haben Sie Recht. Q: Zgadza się. A: Das stimmt. Q: Też tak to widzę. A: Das sehe ich auch so. Q: Też tak sądzę. A: Das meine / denke / glaube / finde ich auch. Q: Mam takie samo zdanie! A: Ganz meine Meinung! Q: Jestem tego samego zdania. A: Ich bin derselben Meinung. Q: Jestem całkowicie twojego / pana zdania. A: Ich bin völlig deiner / Ihrer Meinung. Q: Wprost przeciwnie! A: Ganz im Gegenteil! Q: To wcale się nie zgadza. A: Das stimmt überhaupt nicht. Q: Uważam, że to nieprawda. A: Das halte ich für falsch. Q: Widzę to zupełnie inaczej. A: Das sehe ich ganz anders. Q: Jestem innego zdania. A: Da bin ich anderer Meinung. Q: Z tym się nie zgadzam. A: Damit bin ich nicht einverstanden. Q: To się nie zgadza. A: Das trifft nicht zu. Q: Nie byłbym tego taki pewny. A: Da wäre ich nicht so sicher. Q: To mnie nie przekonuje. A: Das überzeugt mich nicht. Q: To jest możliwe, ale... A: Das kann sein, aber ... Q: To wprawdzie się zgadza, ale... A: Das stimmt zwar, aber ... Q: To zależy od tego... A: Das hängt davon ab, ... Q: To zależy... A: Es kommt darauf an, ... Q: Czy moglibyśmy...? A: Könnten wir ...? Q: Moglibyśmy przecież... A: Wir könnten doch ... Q: Proponuję, aby... A: Ich schlage vor, ... Q: Mam propozycję, aby.. A: Ich habe den Vorschlag, dass ... Q: Proponowałbym... A: Mein Vorschlag wäre ... Q: Mam pomysł: chodźmy do kina. A: Ich habe eine Idee: Gehen wir doch ins Kino! Q: Byłoby miło, jeśli... A: Es wäre nett, wenn ... Q: Czy jest możliwe, żeby...? A: Ist es möglich, dass ...? Q: Czy moglibyśmy się spotkać pod wieczór? A: Könnten wir uns gegen Abend treffen? Q: Chciałbym umówić się na spotkanie u doktor Müller. A: Ich hätte gern einen Termin bei Frau Doktor Müller. Q: Na kiedy moglibyśmy uzgodnić termin? A: Für wann könnten wir den Termin festlegen / vereinbaren? Q: Który dzień pasowałby ci / panu najbardziej? A: Welcher Tag würde dir / Ihnen am besten passen? Q: Czyj est to możliwe dzisiaj o 11.00? A: Geht das heute um 11.00 Uhr? Q: Kiedy / 0 której godzinie byłoby najlepiej? A: Wann / Um wie viel Uhr wäre es am besten? Q: Co sądzisz/sądzi pan o dzisiejszym popołudniu? A: Was hältst du / halten Sie vom heutigen Nachmittag? Q: Zgoda. A: Einverstanden. Q: Tak, to możliwe. A: Ja, das geht. Q: To pasuje znakomicie. A: Das passt ausgezeichnet. Q: A więc uzgodnione. Dzisiaj w centrum miasta. A: Also abgemacht. Heute im Stadtzentrum. Q: Spotkamy się więc w czwartek, piątego czerwca. A: Wir treffen uns also am Donnerstag, dem fünften Juni. Q: Czy moglibyśmy przesunąć nasz termin o jeden dzień? A: Könnten wir unseren Termin urn einen Tag verschieben? Q: Muszę, niestety, odwołać to spotkanie. A: Ich muss den Termin leider absagen. Q: Niestety, wtedy nie mogę. A: Da kann ich leider nicht. Q: Wtedy, niestety, nie mam czasu. A: Da habe ich leider keine Zeit. Q: To jest, niestety, niemożliwe. A: Das ist leider nicht möglich. Q: Przykro mi, ale... A: Es tut mir leid, aber ... Q: To jest, niestety, niemożliwe, ponieważ... A: Das geht leider nicht, weil... Q: To w ogóle mi nie pasuje, ponieważ... A: Das passt mir gar nicht, weil... Q: Sądzę, że to nie jest dobry pomysł. A: Ich glaube, das ist keine gute Idee. Q: Mam już inne plany na ten dzień. A: An diesem Tag habe ich schon etwas vor. Q: W poniedziałek przed południem jest to, niestety, niemożliwe. A: Am Montagvormittag geht es leider nicht. Q: To bardzo miło z twojej / pana strony, ale... A: Das ist sehr nett von dir / Ihnen, aber ... Q: Czy jest to możliwe w następnym tygodniu? A: Geht es vielleicht nächste Woche? Q: Proszę się jeszcze raz nad tym zastanowić! A: Überlegen Sie sich das bitte noch mal! Q: A jak tam z sobotą? A: Und wie sieht es am Samstag aus? Q: Więc kiedy ci / panu pasuje? A: Wann passt es dir / Ihnen denn? Q: Czy pasowałby ci / panu wtorek? A: Würde dir / Ihnen Dienstag passen? Q: Sądzę, że bardziej sensowne będzie, jeśli... A: Ich glaube, es ist sinnvoller, wenn ... Q: Nie byłoby lepiej, gdyby...? A: Wäre es nicht besser, wenn ...? Q: Być może powinniśmy raczej... A: Vielleicht sollten wir lieber ... Q: Inną możliwością byłoby... A: Eine andere Möglichkeit wäre ... Q: To z pewnością dobry pomysł, ale... A: Das ist bestimmt eine gute Idee, aber ... Q: Moglibyśmy się też zastanowić nad tym, czy... A: Wir könnten auch darüber nachdenken, ob ... Q: Czy masz czas osiemnastego stycznia? Chciałbym cię zaprosić na... A: Hast du am 18. Januar Zeit? Ich würde dich gerne zu (Dat.) ... einladen. Q: Mam urodziny... Czy przyjdziesz? A: Ich habe am ... Geburtstag. Kommst du? Q: Chciałbym cię / pana serdecznie zaprosić na... A: Ich möchte dich / Sie herzlich zu (Dat.) ... einladen. Q: Czy zechciałbyś z nami świętować moje urodziny? A: Möchtest du mit uns meinen Geburtstag feiern? Q: Czy zechciałbyś / zechciałby pan...? A: Würdest du / Würden Sie bitte ...? Q: Czy mógłbyś / mógłby pan...? A: Könntest du / Könnten Sie ...? Q: Czy mógłbym poprosić cię/pana o...? A: Dürfte ich dich / Sie um (Akk.) ... bitten? Q: Miałbym prośbę. A: Ich hätte eine Bitte. Q: Czy byłoby możliwe...? A: Wäre es möglich, ...? Q: Czy mogę / mógłbym ...? A: Darf ich / Dürfte ich ...? Q: Czy jest możliwe, aby...? A: Ist es möglich, dass ...? Q: Czy miałbyś / miałby pan coś przeciwko, jeśli... A: Hättest du / Hätten Sie etwas dagegen, wenn ... Q: Przepraszam, czy mógłbym / czy wolno by mi było...? A: Entschuldigung, könnte/ dürfte ich ...? Q: Czy przeszkadzałoby ci / panu, gdyby...? A: Würde es dich / Sie stören, wenn ...? Q: Żaden problem! Chętnie to zrobię. A: Kein Problem! Das mache ich gern. Q: Oczywiście! A: Selbstverständlich! Q: Ależ naturalnie! A: Aber natürlich! Q: Tak, chętnie! A: Ja, gern(e)! Q: Przykro mi, to niemożliwe. A: Es tut mir leid. Das geht nicht. Q: Nie, to nie jest szczególnie dobry pomysł. A: Nein, das ist keine besonders gute Idee. Q: Niestety, nie mogę tego zaakceptować. A: Das kann ich leider nicht akzeptieren. Q: To nie wchodzi, niestety, w rachubę. A: Das kommt leider nicht in Frage. Q: Przepraszam bardzo, ale... A: Entschuldigen Sie bitte, aber ... Q: Bardzo mi przeszkadza, że... A: Es stört mich sehr, dass ... Q: Niestety, muszę ci / panu powiedzieć, że... A: Ich muss dir / Ihnen leider sagen, dass ... Q: Chciałbym się panu poskarżyć, że... A: Ich möchte mich bei Ihnen darüber beschweren, dass... Q: To znowu nie działa prawidłowo. A: Das funktioniert wieder nicht richtig.